Motivaatiota ja onnistumisia – Tandem-metodi ruotsin ja suomen kielen oppimisessa

14.5.2025
Granskat inlägg - Reviewed post Pedagogik
paico oficial ZDYN7azwO6c unsplash

Kielen oppiminen voi olla haastavaa, erityisesti silloin, kun kyseessä on kieli, joka ei herätä suurta kiinnostusta. Esimerkiksi ruotsin ja suomen kieli voi tuntua monille opiskelijoille vaikeilta tai vähemmän houkuttelevilta. Voisiko e-luokkatandem tarjota motivoivan tavan oppia näitä kieliä?

Lähdimme opettajaparina tutkimaan asiaa järjestämällä Haaga-Helian Porvoon kampuksen tuleville tradenomeille ja restonomeille sekä Novian Turun kampuksen tuleville sosionomeille ja sairaanhoitajille tandem-tapaamisia. Yhteistyömme alkoi syksyllä 2024, kun Novian opiskelijat pääsivät tapaamaan Haaga-Helian opiskelijoita virtuaalisen tandemtunnin muodossa. Noviassa opiskeltavana kielenä oli suomi ja Haaga-Heliassa ruotsi. Molemmat ryhmät opiskelevat kieltä B1-tasolla. Novian ja Haaga-Helian yhteistyö jatkui keväällä 2025, jolloin oli uusien ryhmien vuoro osallistua tandemtuntiin. Tässä tekstissä esittelemme mm. opiskelijoiden mietteitä molemmista tapaamisista.

Tandempedagogiikan tavoite on luoda tilanteita, joissa opiskelijoilla on mahdollisuus kohdata aidossa vuorovaikutustilanteessa ja kehittää osaamistaan toistensa kielissä turvallisessa ympäristössä. Tavallista on, että kaksi henkilöä, joilla on eri äidinkieli, tapaavat ja keskustelevat säännöllisesti oppiakseen toistensa kieliä. Tämä menetelmä perustuu vastavuoroisuuteen ja yhteistyöhön, mikä tekee oppimisesta interaktiivista ja käytännönläheistä. Koska meidän tapauksessamme ryhmäkoot ovat hyvin erisuuruisia ja aikataulut ovat tiukkoja, päätimme organisoida opiskelijoille yhden virtuaalisen tapaamisen per opintojakso sekä mahdollisuuden jatkaa halutessaan opiskelua vapaa-ajallaan.

Tandemissa laaditaan aluksi selkeät oppimistavoitteet, jotta voidaan seurata edistymistä ja pysyä motivoituneena. Meidän kohdallamme oppimistavoitteena oli käydä suullisesti läpi opiskelijoiden itse etukäteen laatimat kysymykset, joiden teemat olivat ennalta määrättyjä. Tarkoituksena oli, että opiskelijat voivat harjoitella opintojaksoilla harjoiteltua sanastoa ja ilmaisuja ilman että keskusteluista tulisi kummallekaan osapuolelle liian vaativia. Lisäksi olimme käyneet omilla luennoillamme läpi mikä tandem on, ja millä tavalla siinä on tarkoitus opiskella. Ryhmissä oli useita opiskelijoita, jotka eivät olleet koskaan kuulleet tandemista, ja myös muutama, joille oppimistapa oli ennestään tuttu.

Tandemissa keskustellaan kahdella eri kielellä, kummallakin erikseen, eli kieliä ei sotketa keskenään. Opiskelijoille annettiin 20–30 minuuttia aikaa per kieli ja he saivat itse päättää, kummalla kielellä he aloittavat, suomella vai ruotsilla. Sessiot pidettiin oppituntien aikana ja ne aloitettiin yhteisellä kokoontumisella ja tilanteeseen virittävällä Kahoot -pelillä, jossa kieliryhmät kilpailivat toisiaan vastaan. Tämän jälkeen opiskelijat järjestäytyivät omiin tandemryhmiinsä ja aloittivat työskentelyn.

Tandem-keskustelujen jälkeen opiskelijat saivat tehtäväkseen laatia raportin siitä, mitä he ovat oppineet ja kokeneet. Raportin muoto oli vapaa. Ruotsinopiskelijoiden raporteista tuli ilmi, että kaikki olivat pitäneet opiskelutavasta. Monet olivat jännittäneet etukäteen Novian opiskelijoiden tapaamista ja sitä, miten keskustelu tulee menemään ruotsiksi. Tandem-metodin vahvuus on siinä, että molemmat osapuolet ovat sekä opettajan että opiskelijan roolissa, mikä vähentää jännitystä. Tilannetta helpotti myös se, että tandemiin sai osallistua parin kanssa tai kolmen hengen ryhmässä. Kaikki olivatkin sitä mieltä, että jännitys laukesi, kun päästiin aloittamaan ja huomattiin, miten kannustava vastapuoli oli.

Opiskelijat kuvailivat raporteissaan kokemuksiaan seuraavasti:

Kaikki ruotsinopiskelijat kertoivat uskaltaneensa puhua ruotsia, vaikka kokivat tasonsa vaatimattomaksi ja he olivat yllättyneitä siitä, miten hyvin ruotsinkieliset opiskelijat olivat osanneet suomea. Suomenkieliset kertoivat raporteissaan oppineensa seuraavaa:

  • miten ruotsinkieliset lausuvat joitain sanoja
  • tietoa Turusta
  • että Novia on olemassa
  • tietoa sosionomiopinnoista ja opiskelijaelämästä Turussa
  • tietoa ruotsinkielisistä kouluista, opiskelijaelämästä ja tapahtumista
  • sanat eftis, dagis
  • itsevarmuutta puhua ruotsia
  • he ääntävät sanan nejnääj

 

Itse tandem-menetelmästä opiskelijat kertoivat, että

  • iImapiiri oli rento eikä ruotsin puhuminen jännittänyt Novian opiskelijoiden kanssa. Heitä oli helppo ymmärtää.
  • tämä oli kiva erilainen harjoitus, jossa pystyi verkostoitua hyvin.
  • keskustelu oli hauskaa ja keskustelimme monista eri asioista kuten meidän tulevaisuudesta.
  • saimme vähän kehuja kielitaidostamme.
  • välillä oli vaikea ylläpitää keskustelua.
  • olisi ollut mukava puhua kauemminkin.
  • tämä oli mukava tapa opiskella ja testata omaa kielitaitoa.
  • meillä oli hauskaa, mukava ja rento tunti!
  • ryhmähenki oli hyvä.

 

Suomenopiskelijoiden mielestä tandemtunnit olivat hyvä tilaisuus altistaa itseään opittavalle kielelle ja sitä kautta oppia käytännön kieltä. Opiskelijoiden mielestä on hyvä pitää tandemtunteja silloin tällöin, koska se kehittää puhumista ja ymmärtämistä, sekä lisää itsevarmuutta puhua kieltä. Opiskelijoiden raporteista kävi myös ilmi seuraavia tandemtunnilla hyvin toimineita asioita:

  • Improvisoimme hieman lopussa, kun aikaa jäi yli.
  • Tandemtunti oli hyvä monipuolisuus.
  • Oli kiva tapa oppia ja haastattelu sujui hyvin.
  • Hyvät kysymykset, mukavat ihmiset.
  • Osaamme puhua suomea enemmän kuin uskoimme.
  • On tärkeää, että saamme harjoitella suomea ja tämä oli hyvä mahdollisuus siihen.
  • Uskalsimme puhua enemmän suomea kuin tavallisesti.
  • Huomasimme, ettei ole niin vaarallista, vaikka et osaa puhua täysin virheettömästi.

 

Opiskelijat saivat myös tehtäväkseen kertoa, mitä he olivat oppineet tandemtunnilla:

  • Opimme restonomien haalariväristä. Oikea haalariväri restonomeilla on oranssi, mutta Haaga-Heliassa heillä on turkoosinväriset.
  • Opimme enemmän restonomialasta ja alaan liittyvistä opinnoista. Saimme myös tietää, että Porvoo ei ole kovin hyvä opiskelijakaupunki.
  • Ruotsin opiskelu on haastavaa, erityisesti ammattisanasto.
  • Keskustelut sujuivat hyvin. Puhuimme paljon Porvoosta ja Turusta.
  • Haaga-Heliassa on yli 10 000 opiskelijaa.
  • Yksi opiskelija kulkee joka päivä bussilla Vantaalta asti.

 

Opiskelijoiden palauteraporteista tuli myös ilmetä, mikä ei sujunut niin hyvin ja mikä olisi voinut mennä vielä paremmin:

  • Hyvä konsepti mutta oli vähän vaikeampi koska se oli etänä. 
  • Meidän pari ei puhunut paljon ruotsia. Olisi ehkä pitänyt puhua enemmän ruotsia.
  • Kysymyksiä olisi voinut olla enemmän, ja muuta kuin opiskelusta.
  • Se oli vähän lyhyt. Tandemtunnit eivät ehkä sovi kaikille.
  • Melkein kaikki toimi hyvin, vähän nettiongelmia.
  • Olisimme oppineet enemmän vastaamalla kysymyksiin suomeksi.
  • Oli vaikeaa esittää jatkokysymyksiä ja keskustella puoli tuntia.

 

Tekniikka muodostui ongelmaksi yhdelle opiskelijaryhmälle, ja viivästytti yhteisiä aloituksia. Lisäksi erään opiskelijan oman koneen äänentoisto oli kovin huono, mikä vaikeutti tehtävän suorittamista. Vaikka tekniikan sujumiseen valmistautuu etukäteen, itse tilanteessa ilmenee usein ääniongelmia, kun äänen pitäisi kuulua molemmissa oppilaitoksissa koko ryhmälle yhteisesti. Tähän voisi olla ratkaisuna IT-tuen läsnäolo sessioiden alussa.

Haittapuolena tandemissa saattaa olla opiskelijoiden eri kielitasot. Opiskelijoiden palautteesta kävi ilmi, että yhdessä ryhmässä oli puhuttu enemmän suomea, koska suomen oppijoiden kielitaito oli ollut korkeammalla tasolla. Opiskelijoiden eri kielitaitotasot voivat helposti johtaa siihen, että toista kieltä puhutaan enemmän. Tandemissa olisi siksi hyvä selvittää, että molempien kielten oppijat olisivat mahdollisimman samantasoisia, jos se vain on mahdollista. Toisaalta oikeassa elämässäkin on osattava sopeutua puhujan kielitaitotasoon.

Kaiken kaikkiaan tandemsessiot onnistuivat hyvin ja mielestämme niistä on hyötyä opiskelijoille. Tandem antaa erinomaisen mahdollisuuden käyttää opittavaa kieltä äidinkielenään puhuvien kanssa, mikä ei muuten suomen ja ruotsin oppituntien aikana ole mahdollista. Opiskelija tarvitsee kohtaamisia ymmärtääkseen paremmin toisen kieliryhmän todellisuutta ja voidakseen hahmottaa kielitaidon merkitystä itselleen ja uralleen.  Näin jälkeenpäin pidämme erittäin tärkeänä sitä, että ohjaaja muistaa korostaa opiskelijoille kielen oppimista avoimin mielin ja uuden oppimisen valmiutta. Positiiviset kokemukset ja onnistumiset tukevat opiskelijoiden itsetuntoa ja motivaatiota opiskella uutta.

Lisätietoa tandempedagogiikasta: https://blogs2.abo.fi/tandem/mita-on-tandempedagogiikka/.

 

Riitta Forsnabba

lehtori, ruotsi ja venäjä

Haaga-Helia ammattikorkeakoulu

 

Johanna Wide

päätoiminen tuntiopettaja, suomen kieli

Yrkeshögskolan Novia


Texten har granskats av Novias redaktionsråd och publicerats 13.5.2025

Skribent:
Johanna Wide, Riitta Forsnabba

Pedagogiska bloggen

I bloggen kan du läsa om pedagogiska metoder och ta del av goda lärdomar av dina medarbetare. Bloggen skrivs av olika författare och inlägg som är granskade och godkända av Novias redaktionsråd är markerade och taggade med #granskat inlägg. 

Vi följer CC BY 4.0 om inget annat nämns.

Ansvarsfriskrivning:  Författaren/författarna ansvarar för för fakta, möjlig utebliven information och innehållets korrekthet i bloggen. Texterna har genomgått en granskning, men de åsikter som uttrycks är författarens egna och återspeglar inte nödvändigtvis Yrkeshögskolan Novias ståndpunkter. 

Disclaimer: The author(s) are responsible for the facts, any possible omissions, and the accuracy of the content in the blog.The texts have undergone a review, however, the opinions expressed are those of the author and do not necessarily reflect the views of Novia University of Applied Sciences.